栗山です、
eBayから仕入れる際に
「eBayセラーから
よく分からないメッセージが来た」
という経験はありませんか?
セラーに対して
何か質問をした時や
落札直後などに
英語でメッセージが来た際、
グーグル翻訳を使っても
意味がよく分からない
日本語に訳されることがあります。
こんな時は少し焦りますが、
多少、意味不明な英語であっても
正確にセラーの意図を
読み取ることは可能なので
安心してください。
ということで、今回は
『Google翻訳を使っても
分からない英語の対処法』
をシェアします。
ぜひ今回の内容を踏まえて
セラーと円滑にやり取りし
儲かる商品をライバルよりも
いち早く仕入れてください。
また、今回の手順で
eBay上の「商品説明文」も
解読しやすくもなるはずです。
逆に、英語での意思疎通が
うまくいかないと
数万円は儲かるはずの商品が
ライバルに先に取られたりしますし
時には無用なトラブルさえも
招いてしまいます。
利益のムダな損失を避けるためにも
今回の記事を最後まで読んでください。
では本題に入ります。
対処方法は
大きく分けて3つあります。
===========
1 短く区切って翻訳する
2 セラーに意味を聞く
3 Conyacを使う
===========
順番に解説します。
【1】短く区切って翻訳する
グーグル翻訳の精度は
年々上がってきている
と実感しますが、
それでもまだ100%正確ではなく、
日本語として不自然だったり
見当違いな訳だったり
することが少なくないです。
そんな時は
「英語の文章を
短く区切った上で和訳する」
テクニックを試してください。
eBayセラーから来る英語は
ピリオド( . )←この点
が無かったりすることも多く
パッと見、戸惑うことも
あるかと思います。
そういう時は
改行をしたりして
区切ってみましょう。
基本的に
短ければ短いほど
分かりやすい翻訳結果になるので
その翻訳結果を
つなげ合わせて解読していくと
意味がよく分かる場合があります。
【2】セラーに意味を聞く
1番目のやり方でも
よく分からない場合は
ずばりセラーに尋ねてみてください。
「What does ◯◯ mean?」
「◯◯ってどういう意味ですか?」
と私もそのまま
オウム返しで聞いてしまいます。
すると分かりやすく
言い換えてくれる場合もありますし
セラーがそもそも
言葉を間違えていたり
スペルミスをしたりしていて
訂正してくれる場合もあります。
相手も人間なので
ミスは必ずあるんですね。
それはお互い様、ということで
冷静にやり取りしましょう。
【3】Conyacを使う
ここまでのやり方でも
解読不能な場合は
Conyac(コニャック)
を使ってみましょう。
このサイトです。
https://conyac.cc/ja
これは、
バイリンガルや翻訳家などが
好きな言語→好きな言語へ
文章を翻訳してくれるサービスで
有料ですが、だからこそ
圧倒的に精度が高いです。
私もこれで
解決できなかった
ことはありません。
もちろんそこまで
高額ではないので
安心してください。
英語→日本語ならば
1文字あたり1.5円で
翻訳できるので
もろもろ手数料を含めても
大体100〜400円くらいに
収まります。
し、1時間もあれば
ほぼ、翻訳してもらえるので
スピードも早いです。
もし、英語が難しくて
どうにもならなくなったら
「ユーザ登録」をして
使ってみてください。
Light(ライト)依頼と
Standard(スタンダード)依頼の
2種類サービスがありますが
翻訳の正確さから
Standard依頼がおすすめです。
以上、3つの方法を
試してみてください。
セラーとのやり取りに関しては
色んな悩みのパターンがあり、
今回の内容はまだ
ほんの一部です。
他には例えば
「そもそもセラーにメッセージを
送ることができない」
「エラーのような警告文が出て
弾かれてしまう」
といったお悩みも
最近、コンサル生徒さんから
聞きました。
これも対処法はあります。
ライバルが連絡できないセラーに
連絡を取ることができれば
一人勝ちで稼ぎやすく
なるのですが・・・
今回は長くなったので
また別の機会に話したいと思います。
気になる方は
メルマガに登録しておいてください。
栗山修治
追伸:
手取り18万円だった
サラリーマンの副業から始めて
「翌月にいきなり月収5万円、
1年後には月収50万円を達成」
し、脱サラに成功した
物販ビジネスの『無料マニュアル』を
配布しています。
知識ゼロの完全初心者が
最短最速で副収入を稼ぐための内容を
ステップバイステップで暴露。
定員に達したら削除しますので、
今すぐ下のリンクをクリックして
手に入れておいてください。
サラリーマンをしながら
月10万円以上の安定収入を得る方法:
http://shuji7.com/maillp/blogkiji
商品一覧はこちら:
http://shuji7.com/maillp/shouhinichiran
※この文章の著作権は全て栗山修治に帰属しています。
無断転載・無断使用を禁止致します。